
Voldemorting|ヴォルデモーティング
読み方:Pronunciation
ヴォルデモーティング[ˈvoldʌˌmɔrtɪŋ]
意味・語源:Meaning / Origin
『Voldemorting』とは、(主にSNSにおいて)特定の人物や団体について話題にするとき、その人物や団体の実名をそのまま使うのではなく、別名や伏字、イニシャルなどに変えること。
言葉の由来は、ハリポッターシリーズに登場する残酷な魔法使い「Voldemort(ヴォルデモート)」。他の魔法使いたちは皆、恐怖のあまり彼の実名を口にすることができず、彼のことを「名前を言ってはいけないあの人」と呼んでいる。
そこから、対象の人物や団体の実名を伏せて話題にする行為を『Voldemorting』と言うようになった。
“Voldemorting” means, when talking about a specific person or group mainly on SNS, instead of using the real name of the person or group as it is, change it to an alias, an acronym, or an initial.
The word comes from the cruel wizard “Voldemort” that appears in the Harry Potter series. All the other wizards were so frightened that they couldn’t speak his real name, and they call him “He-Who-Must-Not-Be-Named.”
From there, the act of hiding the real name of the target person or group and talking about it became known as “Voldemorting.”
使っている人:User
使い方:How to use
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳
squad|スクワッド
humblebrag|ハンブルブラグ
egghead|エッグヘッド
parentheses|パランタシーズ
nonstarter|ノンスターター
Twitterati|ツイッターラーチ
internest|インターネスト
manspreading|マンスプレディング
stud|スタッド
swipe left|スワイプレフト
dweet|ドウィート
left on read|レフトオンリード
huggle|ハゴウ
chillax|チラックス
microaggression|マイクロウアグレッション
ragequit|レイジクィット
snail mail|スネイルメール
fun police|ファンポリス
mansplain|マンスプレイン
swipe right|スワイプライト
Westaboo|ウェスタブー
accidial|アクシダイヤル
boujee|ブージー
GOAT|ゴウト
ship|シップ
epic fail|エピックフェイル
Muffin Top|マフィン トップ
bromance|ブロゥマンス
snowflake|スノウフレイク
photobomb|フォトボム
coco|コゥコゥ
dudevorce|ドゥードゥボース
rando|ランドウ
lurker|ルーカー
buzzworthy|バズワージィ
stan|スタン
Ghosting|ゴースティング
catitude|キャティテュードゥ
hot potato|ホットポテイトゥ
Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー
hangry|ハングリー
crunk|クランク
catfish|キャットフィッシュ
buzzkill|バズキル
noob|ヌーブ
peeoccupied|ピーオキュパイド
soft soap|ソフトソウプ
eye candy|アイキャンディ
beerboarding|ビアボーディング
droolworthy|ドルールワージィ
Weeaboo|ウィーアブー
Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル
rinsta|リンスタ
showrooming|ショールーミング
Shawshank|ショーシャンク
listicle|リスティコウ
I potato you|アイポテイトウユー
stay woke|ステイウォゥク
automagic|オートマジック
Bluebird Day|ブルーバードデイ
ship name|シップネイム
arm candy|アームキャンディ
swole|スウォウル
bunhead|バンヘッド
nuke|ヌーク
guyliner|ガイライナー
awesomecakes|オーサムケイクス
spork|スポーク
cellfish|セルフィッシュ
FriYAY|フライイェイ
butt dial|バットダイアル
binge-watch|ビンジウォッチ
finsta|フィンスタ
woot|ウートゥ
afterclap|アフタークラップ
love handles|ラブハンドルズ
textspeak|テキストスピーク
Beer o’clock|ビアオクロック
Mx.|ミクス
spare tire|スペアタイア
frankenfoods|フランケンフーズ
herstory|ハーストリー
dime|ダイム
Nonversation|ノンバセーション
youniverse|ユーニバース
birthday suit|バースデイスーツ
elephant shoe|エレファントシュー
Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン
Infomania|インフォマニア
hourglass figure|アウワーグラスフィギュア
screenager|スクリーンエイジャー
clapback|クラップバック
muggle|マグル
unfriend|アンフレンド

