
ship name|シップネイム
読み方:Pronunciation
シップネイム[ʃɪp neɪm]
意味・語源:Meaning / Origin
『ship name』とは、恋人同士の2人の名前を組み合わせて作る「カップルの呼び名」のこと。「relationship(人と人の関係・結び付き)」と「name(名前)」を組み合わせた英語スラング。
例:ブラットピットとアンジェリーナジョリー→ブランジェリーナ
Meaning / Origin
“Ship name” is a “couple name” created by combining the names of two lovers. An English slang that combines “relationship” and “name”.
Example: Brat Pitt and Angelina Jolie → Brangelina
使っている人:User
使い方:How to use

Jessie and Bill finally started dating. [ジェシーとビル、とうとう付き合い始めたんだって〜。]
Wow! So their ship name is “bessie”, right? [わお!じゃあ呼び名は「ベシー」に決まりだね!]

*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
Attention* Coined words (new words, buzzwords, etc.) are fashionable and obsolete. When using coined words, we recommend that you check if they are actually used around you before using them.
powered by Google翻訳

Shawshank|ショーシャンク

Ghosting|ゴースティング

lurker|ルーカー

beerboarding|ビアボーディング

dweet|ドウィート

eye candy|アイキャンディ

Bluebird Day|ブルーバードデイ

huggle|ハゴウ

instagrammable|インスタグラマボゥ

left on read|レフトオンリード

parentheses|パランタシーズ

swipe right|スワイプライト

hot potato|ホットポテイトゥ

dudevorce|ドゥードゥボース

epic fail|エピックフェイル

catfish|キャットフィッシュ

dime|ダイム

stay woke|ステイウォゥク

internest|インターネスト

photobomb|フォトボム

guyliner|ガイライナー

woot|ウートゥ

muggle|マグル

herstory|ハーストリー

love handles|ラブハンドルズ

Westaboo|ウェスタブー

Infomania|インフォマニア

bunhead|バンヘッド

Voldemorting|ヴォルデモーティング

frankenfoods|フランケンフーズ

microaggression|マイクロウアグレッション

fun police|ファンポリス

FriYAY|フライイェイ

nonstarter|ノンスターター

ragequit|レイジクィット

noob|ヌーブ

Mx.|ミクス

automagic|オートマジック

swole|スウォウル

buzzkill|バズキル

catitude|キャティテュードゥ

rinsta|リンスタ

crunk|クランク

nuke|ヌーク

Twitterati|ツイッターラーチ

arm candy|アームキャンディ

bromance|ブロゥマンス

I potato you|アイポテイトウユー

hangry|ハングリー

unfriend|アンフレンド

buzzworthy|バズワージィ

manspreading|マンスプレディング

Nonversation|ノンバセーション

GOAT|ゴウト

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

coco|コゥコゥ

spork|スポーク

clapback|クラップバック

ship|シップ

stud|スタッド

binge-watch|ビンジウォッチ

cellfish|セルフィッシュ

accidial|アクシダイヤル

boujee|ブージー

spare tire|スペアタイア

birthday suit|バースデイスーツ

screenager|スクリーンエイジャー

afterclap|アフタークラップ

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

humblebrag|ハンブルブラグ

listicle|リスティコウ

peeoccupied|ピーオキュパイド

youniverse|ユーニバース

rando|ランドウ

showrooming|ショールーミング

stan|スタン

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

snail mail|スネイルメール

Weeaboo|ウィーアブー

swipe left|スワイプレフト

butt dial|バットダイアル

soft soap|ソフトソウプ

egghead|エッグヘッド

Muffin Top|マフィン トップ

squad|スクワッド

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

Beer o’clock|ビアオクロック

mansplain|マンスプレイン

elephant shoe|エレファントシュー

snowflake|スノウフレイク

textspeak|テキストスピーク

finsta|フィンスタ

chillax|チラックス

droolworthy|ドルールワージィ
