
Shawshank|ショーシャンク
読み方:Pronunciation
ショーシャンク[ˈʃɔˌʃænk]
意味・語源:Meaning / Origin
『Shawshank』は、「こっそりと何か大きなことをやり遂げる」という意味で使われる言葉。元々はアメリカの地名だが、動詞としても使われる。
1994年に公開されたアメリカ映画「ショーシャンクの空に」が語源。「ショーシャンクの空に」は、冤罪によって刑務所に入れられたエリート銀行員を描いたヒューマンドラマ。20年もの年月をかけて房の壁に穴を掘り続け、脱獄を果たすストーリー。
“Shawshank” is a word used to mean “secretly doing something big.” Originally an American place name, it is also used as a verb.
The origin is the American movie “The Shawshank Redemption ” released in 1994. A human drama depicting an elite banker who has been put in jail for a false charge. A story of 20 years of digging a hole in the wall of a cell and jailbreak.
使っている人:User
使い方:How to use

*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳

chillax|チラックス

Infomania|インフォマニア

ship name|シップネイム

elephant shoe|エレファントシュー

woot|ウートゥ

microaggression|マイクロウアグレッション

arm candy|アームキャンディ

parentheses|パランタシーズ

frankenfoods|フランケンフーズ

love handles|ラブハンドルズ

catitude|キャティテュードゥ

dweet|ドウィート

catfish|キャットフィッシュ

swipe left|スワイプレフト

youniverse|ユーニバース

muggle|マグル

herstory|ハーストリー

beerboarding|ビアボーディング

bunhead|バンヘッド

Ghosting|ゴースティング

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

screenager|スクリーンエイジャー

huggle|ハゴウ

dime|ダイム

Mx.|ミクス

rando|ランドウ

spare tire|スペアタイア

guyliner|ガイライナー

Nonversation|ノンバセーション

swipe right|スワイプライト

binge-watch|ビンジウォッチ

I potato you|アイポテイトウユー

cellfish|セルフィッシュ

squad|スクワッド

ragequit|レイジクィット

afterclap|アフタークラップ

peeoccupied|ピーオキュパイド

bromance|ブロゥマンス

nuke|ヌーク

coco|コゥコゥ

listicle|リスティコウ

boujee|ブージー

rinsta|リンスタ

photobomb|フォトボム

buzzworthy|バズワージィ

awesomecakes|オーサムケイクス

crunk|クランク

spork|スポーク

Weeaboo|ウィーアブー

noob|ヌーブ

nonstarter|ノンスターター

stud|スタッド

GOAT|ゴウト

Westaboo|ウェスタブー

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

droolworthy|ドルールワージィ

fun police|ファンポリス

clapback|クラップバック

internest|インターネスト

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

epic fail|エピックフェイル

Beer o’clock|ビアオクロック

humblebrag|ハンブルブラグ

automagic|オートマジック

unfriend|アンフレンド

snowflake|スノウフレイク

swole|スウォウル

Voldemorting|ヴォルデモーティング

textspeak|テキストスピーク

snail mail|スネイルメール

FriYAY|フライイェイ

stan|スタン

Bluebird Day|ブルーバードデイ

soft soap|ソフトソウプ

manspreading|マンスプレディング

buzzkill|バズキル

eye candy|アイキャンディ

Twitterati|ツイッターラーチ

showrooming|ショールーミング

instagrammable|インスタグラマボゥ

dudevorce|ドゥードゥボース

finsta|フィンスタ

hot potato|ホットポテイトゥ

accidial|アクシダイヤル

butt dial|バットダイアル

ship|シップ

mansplain|マンスプレイン

left on read|レフトオンリード

Muffin Top|マフィン トップ

egghead|エッグヘッド

hangry|ハングリー

stay woke|ステイウォゥク

birthday suit|バースデイスーツ
