
spare tire|スペアタイア
読み方:Pronunciation
スペアタイア[spɛr ˈtaɪər]
意味・語源:Meaning / Origin
『spare tire』は、「お腹周りのぜい肉」を意味する英語スラング。本来の意味は「予備のタイヤ」。ズボンの上にはみ出たお腹周りのぜい肉が、まるでタイヤのように見えることから。
Meaning / Origin
“Spare tire” is an English slang that means “fat around the stomach.” The original meaning is “spare tire”. The fat around the stomach that sticks out on the pants looks like a tire.
使っている人:User
使い方:How to use
John asked me out on a date! I gotta get rid of my spare tire! [ジョンにデートに誘われちゃった!お腹のお肉どうにかしなきゃ!]
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
Attention* Coined words (new words, buzzwords, etc.) are fashionable and obsolete. When using coined words, we recommend that you check if they are actually used around you before using them.
powered by Google翻訳
beerboarding|ビアボーディング
bromance|ブロゥマンス
snowflake|スノウフレイク
hourglass figure|アウワーグラスフィギュア
Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン
listicle|リスティコウ
catitude|キャティテュードゥ
swipe left|スワイプレフト
finsta|フィンスタ
crunk|クランク
birthday suit|バースデイスーツ
youniverse|ユーニバース
squad|スクワッド
Twitterati|ツイッターラーチ
Voldemorting|ヴォルデモーティング
chillax|チラックス
elephant shoe|エレファントシュー
microaggression|マイクロウアグレッション
cellfish|セルフィッシュ
spork|スポーク
rando|ランドウ
showrooming|ショールーミング
afterclap|アフタークラップ
ship|シップ
FriYAY|フライイェイ
instagrammable|インスタグラマボゥ
swole|スウォウル
GOAT|ゴウト
rinsta|リンスタ
Nonversation|ノンバセーション
eye candy|アイキャンディ
binge-watch|ビンジウォッチ
snail mail|スネイルメール
epic fail|エピックフェイル
boujee|ブージー
arm candy|アームキャンディ
left on read|レフトオンリード
ship name|シップネイム
bunhead|バンヘッド
textspeak|テキストスピーク
awesomecakes|オーサムケイクス
dudevorce|ドゥードゥボース
Mx.|ミクス
herstory|ハーストリー
stay woke|ステイウォゥク
Muffin Top|マフィン トップ
Ghosting|ゴースティング
dime|ダイム
mansplain|マンスプレイン
butt dial|バットダイアル
Weeaboo|ウィーアブー
hot potato|ホットポテイトゥ
egghead|エッグヘッド
stud|スタッド
accidial|アクシダイヤル
nuke|ヌーク
screenager|スクリーンエイジャー
guyliner|ガイライナー
Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー
Westaboo|ウェスタブー
noob|ヌーブ
buzzworthy|バズワージィ
unfriend|アンフレンド
woot|ウートゥ
catfish|キャットフィッシュ
fun police|ファンポリス
lurker|ルーカー
parentheses|パランタシーズ
hangry|ハングリー
Bluebird Day|ブルーバードデイ
peeoccupied|ピーオキュパイド
soft soap|ソフトソウプ
internest|インターネスト
buzzkill|バズキル
photobomb|フォトボム
stan|スタン
dweet|ドウィート
muggle|マグル
huggle|ハゴウ
Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル
Beer o’clock|ビアオクロック
manspreading|マンスプレディング
droolworthy|ドルールワージィ
coco|コゥコゥ
humblebrag|ハンブルブラグ
automagic|オートマジック
swipe right|スワイプライト
love handles|ラブハンドルズ
clapback|クラップバック
Infomania|インフォマニア
Shawshank|ショーシャンク
frankenfoods|フランケンフーズ
I potato you|アイポテイトウユー
nonstarter|ノンスターター

