
snowflake|スノウフレイク
読み方:Pronunciation
スノウフレイク[ˈsnoʊˌfleɪk]
意味・語源:Meaning / Origin
『snowflake』は、「自分では特別だと思っているが実際は大したことがない人」をさす英語スラング。
『snowflake』の本来の意味は、「雪の結晶・雪片」。雪の結晶は一つとして同じ形のものはないことから、「人間の独自性・特別な才能を持ったユニークな人」などを意味する言葉だったが、映画「ファイトクラブ」で使われて以降、ネガティブな意味で使用されるようになった。
映画「ファイトクラブ」台詞:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
(お前は特別じゃない。お前は美しくユニークな雪の結晶じゃない。お前は他のものと同じように腐っていく有機物だ。)
“Snowflake” is an English slang that refers to “a person who think of him/herself as a special person, but he/she is not.”
Since no single snowflake has the same shape, it was a word that means “a unique person with a human identity and special talent”, but it was used in the movie “Fight Club”. Since then, it has been used in a negative sense.
“Fight Club” movie quotes:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
使っている人:User
使い方:How to use

*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳

eye candy|アイキャンディ

snail mail|スネイルメール

youniverse|ユーニバース

bunhead|バンヘッド

I potato you|アイポテイトウユー

Twitterati|ツイッターラーチ

bromance|ブロゥマンス

ship|シップ

butt dial|バットダイアル

spork|スポーク

hangry|ハングリー

muggle|マグル

left on read|レフトオンリード

epic fail|エピックフェイル

dime|ダイム

swole|スウォウル

afterclap|アフタークラップ

frankenfoods|フランケンフーズ

clapback|クラップバック

arm candy|アームキャンディ

mansplain|マンスプレイン

awesomecakes|オーサムケイクス

Nonversation|ノンバセーション

rando|ランドウ

soft soap|ソフトソウプ

listicle|リスティコウ

microaggression|マイクロウアグレッション

birthday suit|バースデイスーツ

swipe right|スワイプライト

catitude|キャティテュードゥ

showrooming|ショールーミング

nuke|ヌーク

coco|コゥコゥ

elephant shoe|エレファントシュー

herstory|ハーストリー

screenager|スクリーンエイジャー

stud|スタッド

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

hot potato|ホットポテイトゥ

Infomania|インフォマニア

spare tire|スペアタイア

chillax|チラックス

textspeak|テキストスピーク

Ghosting|ゴースティング

internest|インターネスト

instagrammable|インスタグラマボゥ

Weeaboo|ウィーアブー

stay woke|ステイウォゥク

love handles|ラブハンドルズ

crunk|クランク

accidial|アクシダイヤル

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

egghead|エッグヘッド

Westaboo|ウェスタブー

noob|ヌーブ

nonstarter|ノンスターター

Beer o’clock|ビアオクロック

rinsta|リンスタ

peeoccupied|ピーオキュパイド

humblebrag|ハンブルブラグ

dudevorce|ドゥードゥボース

Shawshank|ショーシャンク

guyliner|ガイライナー

photobomb|フォトボム

beerboarding|ビアボーディング

huggle|ハゴウ

droolworthy|ドルールワージィ

swipe left|スワイプレフト

stan|スタン

Voldemorting|ヴォルデモーティング

ship name|シップネイム

woot|ウートゥ

finsta|フィンスタ

boujee|ブージー

FriYAY|フライイェイ

buzzkill|バズキル

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

Muffin Top|マフィン トップ

dweet|ドウィート

binge-watch|ビンジウォッチ

automagic|オートマジック

ragequit|レイジクィット

fun police|ファンポリス

Bluebird Day|ブルーバードデイ

buzzworthy|バズワージィ

catfish|キャットフィッシュ

manspreading|マンスプレディング

parentheses|パランタシーズ

squad|スクワッド

Mx.|ミクス

lurker|ルーカー

cellfish|セルフィッシュ

GOAT|ゴウト
