
snowflake|スノウフレイク
読み方:Pronunciation
スノウフレイク[ˈsnoʊˌfleɪk]
意味・語源:Meaning / Origin
『snowflake』は、「自分では特別だと思っているが実際は大したことがない人」をさす英語スラング。
『snowflake』の本来の意味は、「雪の結晶・雪片」。雪の結晶は一つとして同じ形のものはないことから、「人間の独自性・特別な才能を持ったユニークな人」などを意味する言葉だったが、映画「ファイトクラブ」で使われて以降、ネガティブな意味で使用されるようになった。
映画「ファイトクラブ」台詞:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
(お前は特別じゃない。お前は美しくユニークな雪の結晶じゃない。お前は他のものと同じように腐っていく有機物だ。)
“Snowflake” is an English slang that refers to “a person who think of him/herself as a special person, but he/she is not.”
Since no single snowflake has the same shape, it was a word that means “a unique person with a human identity and special talent”, but it was used in the movie “Fight Club”. Since then, it has been used in a negative sense.
“Fight Club” movie quotes:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
使っている人:User
使い方:How to use
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳
bunhead|バンヘッド
rinsta|リンスタ
Twitterati|ツイッターラーチ
buzzworthy|バズワージィ
Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー
guyliner|ガイライナー
crunk|クランク
hangry|ハングリー
Muffin Top|マフィン トップ
stan|スタン
elephant shoe|エレファントシュー
internest|インターネスト
swole|スウォウル
herstory|ハーストリー
Ghosting|ゴースティング
finsta|フィンスタ
love handles|ラブハンドルズ
FriYAY|フライイェイ
nuke|ヌーク
soft soap|ソフトソウプ
Westaboo|ウェスタブー
afterclap|アフタークラップ
dweet|ドウィート
hourglass figure|アウワーグラスフィギュア
listicle|リスティコウ
boujee|ブージー
stud|スタッド
dime|ダイム
ragequit|レイジクィット
binge-watch|ビンジウォッチ
photobomb|フォトボム
fun police|ファンポリス
Bluebird Day|ブルーバードデイ
egghead|エッグヘッド
buzzkill|バズキル
birthday suit|バースデイスーツ
swipe right|スワイプライト
squad|スクワッド
woot|ウートゥ
peeoccupied|ピーオキュパイド
droolworthy|ドルールワージィ
textspeak|テキストスピーク
cellfish|セルフィッシュ
mansplain|マンスプレイン
hot potato|ホットポテイトゥ
youniverse|ユーニバース
Mx.|ミクス
frankenfoods|フランケンフーズ
Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン
microaggression|マイクロウアグレッション
Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル
epic fail|エピックフェイル
Shawshank|ショーシャンク
snail mail|スネイルメール
ship|シップ
butt dial|バットダイアル
rando|ランドウ
Voldemorting|ヴォルデモーティング
accidial|アクシダイヤル
spork|スポーク
Weeaboo|ウィーアブー
Nonversation|ノンバセーション
chillax|チラックス
ship name|シップネイム
catitude|キャティテュードゥ
screenager|スクリーンエイジャー
spare tire|スペアタイア
huggle|ハゴウ
beerboarding|ビアボーディング
arm candy|アームキャンディ
lurker|ルーカー
parentheses|パランタシーズ
humblebrag|ハンブルブラグ
catfish|キャットフィッシュ
dudevorce|ドゥードゥボース
swipe left|スワイプレフト
stay woke|ステイウォゥク
I potato you|アイポテイトウユー
Beer o’clock|ビアオクロック
awesomecakes|オーサムケイクス
clapback|クラップバック
Infomania|インフォマニア
unfriend|アンフレンド
instagrammable|インスタグラマボゥ
manspreading|マンスプレディング
GOAT|ゴウト
bromance|ブロゥマンス
coco|コゥコゥ
left on read|レフトオンリード
automagic|オートマジック
nonstarter|ノンスターター
showrooming|ショールーミング
muggle|マグル
eye candy|アイキャンディ

