
snowflake|スノウフレイク
読み方:Pronunciation
スノウフレイク[ˈsnoʊˌfleɪk]
意味・語源:Meaning / Origin
『snowflake』は、「自分では特別だと思っているが実際は大したことがない人」をさす英語スラング。
『snowflake』の本来の意味は、「雪の結晶・雪片」。雪の結晶は一つとして同じ形のものはないことから、「人間の独自性・特別な才能を持ったユニークな人」などを意味する言葉だったが、映画「ファイトクラブ」で使われて以降、ネガティブな意味で使用されるようになった。
映画「ファイトクラブ」台詞:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
(お前は特別じゃない。お前は美しくユニークな雪の結晶じゃない。お前は他のものと同じように腐っていく有機物だ。)
“Snowflake” is an English slang that refers to “a person who think of him/herself as a special person, but he/she is not.”
Since no single snowflake has the same shape, it was a word that means “a unique person with a human identity and special talent”, but it was used in the movie “Fight Club”. Since then, it has been used in a negative sense.
“Fight Club” movie quotes:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
使っている人:User
使い方:How to use

*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳

coco|コゥコゥ

soft soap|ソフトソウプ

boujee|ブージー

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

frankenfoods|フランケンフーズ

dudevorce|ドゥードゥボース

humblebrag|ハンブルブラグ

ragequit|レイジクィット

elephant shoe|エレファントシュー

youniverse|ユーニバース

chillax|チラックス

birthday suit|バースデイスーツ

guyliner|ガイライナー

ship name|シップネイム

cellfish|セルフィッシュ

ship|シップ

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

squad|スクワッド

stud|スタッド

FriYAY|フライイェイ

Muffin Top|マフィン トップ

left on read|レフトオンリード

rinsta|リンスタ

buzzkill|バズキル

instagrammable|インスタグラマボゥ

afterclap|アフタークラップ

arm candy|アームキャンディ

eye candy|アイキャンディ

swipe left|スワイプレフト

catfish|キャットフィッシュ

nonstarter|ノンスターター

catitude|キャティテュードゥ

dweet|ドウィート

spare tire|スペアタイア

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

peeoccupied|ピーオキュパイド

noob|ヌーブ

woot|ウートゥ

fun police|ファンポリス

Mx.|ミクス

Twitterati|ツイッターラーチ

swole|スウォウル

automagic|オートマジック

Voldemorting|ヴォルデモーティング

textspeak|テキストスピーク

mansplain|マンスプレイン

hangry|ハングリー

love handles|ラブハンドルズ

microaggression|マイクロウアグレッション

accidial|アクシダイヤル

Beer o’clock|ビアオクロック

Bluebird Day|ブルーバードデイ

huggle|ハゴウ

Westaboo|ウェスタブー

stan|スタン

snail mail|スネイルメール

beerboarding|ビアボーディング

awesomecakes|オーサムケイクス

bromance|ブロゥマンス

parentheses|パランタシーズ

egghead|エッグヘッド

spork|スポーク

lurker|ルーカー

hot potato|ホットポテイトゥ

rando|ランドウ

Weeaboo|ウィーアブー

dime|ダイム

bunhead|バンヘッド

Infomania|インフォマニア

finsta|フィンスタ

nuke|ヌーク

I potato you|アイポテイトウユー

crunk|クランク

unfriend|アンフレンド

muggle|マグル

butt dial|バットダイアル

showrooming|ショールーミング

clapback|クラップバック

swipe right|スワイプライト

Ghosting|ゴースティング

epic fail|エピックフェイル

binge-watch|ビンジウォッチ

droolworthy|ドルールワージィ

listicle|リスティコウ

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

buzzworthy|バズワージィ

Nonversation|ノンバセーション

screenager|スクリーンエイジャー

internest|インターネスト

GOAT|ゴウト

manspreading|マンスプレディング

photobomb|フォトボム

Shawshank|ショーシャンク

stay woke|ステイウォゥク
