
dime|ダイム
読み方:Pronunciation
ダイム[daɪm]
意味・語源:Meaning / Origin
『dime』は、「100点満点・完璧・非常に魅力的」という意味で使われる英語スラング。
『dime』はアメリカの10セント硬貨の別称。(レベル1〜10までの中で)レベル10=満点ということ。
Meaning / Origin
“Dime” is an English slang used to mean “100 points perfect, and very attractive”.
“Dime” is another name for an American 10-cent coin. Level 10 = perfect score (from level 1 to 10).
使っている人:User
使い方:How to use
My girlfriend is cute, smart, good style!…she is a dime! I wonder why she chose me. [俺の彼女は可愛くて賢くてスタイルもよくて・・・とにかく完璧なんだ!なんで俺を選んだのか不思議なくらいだよ。]
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
Attention* Coined words (new words, buzzwords, etc.) are fashionable and obsolete. When using coined words, we recommend that you check if they are actually used around you before using them.
powered by Google翻訳
screenager|スクリーンエイジャー
rando|ランドウ
herstory|ハーストリー
snail mail|スネイルメール
swipe left|スワイプレフト
swole|スウォウル
catitude|キャティテュードゥ
listicle|リスティコウ
Weeaboo|ウィーアブー
buzzkill|バズキル
Mx.|ミクス
rinsta|リンスタ
butt dial|バットダイアル
photobomb|フォトボム
elephant shoe|エレファントシュー
finsta|フィンスタ
nonstarter|ノンスターター
stud|スタッド
manspreading|マンスプレディング
birthday suit|バースデイスーツ
bunhead|バンヘッド
GOAT|ゴウト
arm candy|アームキャンディ
lurker|ルーカー
Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー
love handles|ラブハンドルズ
awesomecakes|オーサムケイクス
droolworthy|ドルールワージィ
Infomania|インフォマニア
clapback|クラップバック
epic fail|エピックフェイル
I potato you|アイポテイトウユー
ship|シップ
textspeak|テキストスピーク
Bluebird Day|ブルーバードデイ
hot potato|ホットポテイトゥ
left on read|レフトオンリード
hourglass figure|アウワーグラスフィギュア
beerboarding|ビアボーディング
mansplain|マンスプレイン
boujee|ブージー
eye candy|アイキャンディ
squad|スクワッド
spare tire|スペアタイア
Voldemorting|ヴォルデモーティング
swipe right|スワイプライト
peeoccupied|ピーオキュパイド
bromance|ブロゥマンス
nuke|ヌーク
ragequit|レイジクィット
unfriend|アンフレンド
muggle|マグル
crunk|クランク
ship name|シップネイム
egghead|エッグヘッド
Muffin Top|マフィン トップ
FriYAY|フライイェイ
coco|コゥコゥ
snowflake|スノウフレイク
Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル
humblebrag|ハンブルブラグ
chillax|チラックス
frankenfoods|フランケンフーズ
binge-watch|ビンジウォッチ
accidial|アクシダイヤル
fun police|ファンポリス
catfish|キャットフィッシュ
soft soap|ソフトソウプ
dudevorce|ドゥードゥボース
youniverse|ユーニバース
parentheses|パランタシーズ
microaggression|マイクロウアグレッション
afterclap|アフタークラップ
Beer o’clock|ビアオクロック
cellfish|セルフィッシュ
internest|インターネスト
Shawshank|ショーシャンク
stan|スタン
Westaboo|ウェスタブー
Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン
woot|ウートゥ
dweet|ドウィート
noob|ヌーブ
Ghosting|ゴースティング
spork|スポーク
guyliner|ガイライナー
Nonversation|ノンバセーション
instagrammable|インスタグラマボゥ
hangry|ハングリー
stay woke|ステイウォゥク
Twitterati|ツイッターラーチ
showrooming|ショールーミング
huggle|ハゴウ
buzzworthy|バズワージィ

