
butt dial|バットダイアル
読み方:Pronunciation
バットダイアル[bʌt ˈdaɪəl]
意味・語源:Meaning / Origin
『Butt dial』は、「butt(尻:アメリカ口語)」と「dial(電話をかける)」を組み合わせた造語。
携帯やスマホをお尻のポケットに入れたまま座り、誤って用のない人にダイヤルしてしまうこと。別名「Pocket dial」とも言う。
Meaning / Origin
“Butt dial” is a coined word that combines “butt” and “dial”.
Sit with your cell phone or smartphone in your hip pocket and accidentally dial someone you don’t need. Also called “Pocket dial”.
使っている人:User
使い方:How to use

Hello? you there? … Oh well, he’s buttdialing again. [もしもし?もしもーし? ったく、あいつまたケツで電話してきたわ。]
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
Attention* Coined words (new words, buzzwords, etc.) are fashionable and obsolete. When using coined words, we recommend that you check if they are actually used around you before using them.
powered by Google翻訳

spork|スポーク

guyliner|ガイライナー

snowflake|スノウフレイク

ship|シップ

Ghosting|ゴースティング

Voldemorting|ヴォルデモーティング

humblebrag|ハンブルブラグ

woot|ウートゥ

buzzkill|バズキル

listicle|リスティコウ

bunhead|バンヘッド

love handles|ラブハンドルズ

catfish|キャットフィッシュ

frankenfoods|フランケンフーズ

dweet|ドウィート

arm candy|アームキャンディ

hangry|ハングリー

youniverse|ユーニバース

beerboarding|ビアボーディング

chillax|チラックス

afterclap|アフタークラップ

photobomb|フォトボム

Westaboo|ウェスタブー

epic fail|エピックフェイル

stan|スタン

ragequit|レイジクィット

finsta|フィンスタ

elephant shoe|エレファントシュー

Shawshank|ショーシャンク

catitude|キャティテュードゥ

stud|スタッド

rando|ランドウ

bromance|ブロゥマンス

Weeaboo|ウィーアブー

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

Muffin Top|マフィン トップ

fun police|ファンポリス

showrooming|ショールーミング

hot potato|ホットポテイトゥ

dudevorce|ドゥードゥボース

binge-watch|ビンジウォッチ

accidial|アクシダイヤル

eye candy|アイキャンディ

parentheses|パランタシーズ

manspreading|マンスプレディング

clapback|クラップバック

screenager|スクリーンエイジャー

cellfish|セルフィッシュ

muggle|マグル

rinsta|リンスタ

swipe left|スワイプレフト

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

peeoccupied|ピーオキュパイド

boujee|ブージー

droolworthy|ドルールワージィ

Bluebird Day|ブルーバードデイ

lurker|ルーカー

Mx.|ミクス

awesomecakes|オーサムケイクス

Infomania|インフォマニア

stay woke|ステイウォゥク

snail mail|スネイルメール

nuke|ヌーク

swipe right|スワイプライト

buzzworthy|バズワージィ

GOAT|ゴウト

dime|ダイム

noob|ヌーブ

herstory|ハーストリー

unfriend|アンフレンド

left on read|レフトオンリード

egghead|エッグヘッド

microaggression|マイクロウアグレッション

spare tire|スペアタイア

squad|スクワッド

coco|コゥコゥ

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

I potato you|アイポテイトウユー

soft soap|ソフトソウプ

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

instagrammable|インスタグラマボゥ

mansplain|マンスプレイン

textspeak|テキストスピーク

Twitterati|ツイッターラーチ

ship name|シップネイム

swole|スウォウル

Nonversation|ノンバセーション

nonstarter|ノンスターター

FriYAY|フライイェイ

birthday suit|バースデイスーツ

automagic|オートマジック

huggle|ハゴウ

Beer o’clock|ビアオクロック

crunk|クランク
