
frankenfoods|フランケンフーズ
読み方:Pronunciation
フランケンフーズ[ˈfræŋkənˌfudz]
意味・語源:Meaning / Origin
『frankenfoods』とは、「遺伝子組み換え食品」をさす言葉。「Frankenstein(フランケンシュタイン)」と「foods(食べ物)」を組み合わせた造語。
*「フランケンシュタイン」とは?
1800年代初期に執筆されたイギリスのホラー小説。科学者「フランケンシュタイン」は、生命を創り出すいう禁忌に興味を持ち始め、ついに墓場にある死体を使って生命を創り出すことに成功する。しかし、彼が生み出したのは、醜くておぞましい怪物だった。日本では怪物の名が「フランケンシュタイン」だと勘違いしている人が多いが、実は科学者の名前。怪物に名前はない。
「遺伝子組み換え食品」は、自然に誕生した生命ではなく人間が遺伝子を操作して創り出したもの。「フランケンシュタイン」の物語と背景が似ていることから、このような造語が生まれた。
“Frankenfoods” is a word that means “genetically modified food.” A coined word that combines “Frankenstein” and “foods”.
* What is “Frankenstein”?
A British horror novel written in the early 1800s. The scientist “Frankenstein” begins to be interested in the contraindication of creating life, and finally succeeds in creating life using the corpse in the graveyard. But what he created was an ugly and horrifying monster. Many people mistakenly think that the name of a monster is “Frankenstein” in Japan, but in fact, it is the name of a scientist. Monsters have no name.
“Genetically modified foods” are created by humans by manipulating genes, not by life born naturally. The coined word was born because the background is similar to the story of Frankenstein.
使っている人:User
使い方:How to use

*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳

butt dial|バットダイアル

herstory|ハーストリー

swole|スウォウル

eye candy|アイキャンディ

chillax|チラックス

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

showrooming|ショールーミング

clapback|クラップバック

cellfish|セルフィッシュ

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

swipe right|スワイプライト

listicle|リスティコウ

guyliner|ガイライナー

Nonversation|ノンバセーション

FriYAY|フライイェイ

manspreading|マンスプレディング

elephant shoe|エレファントシュー

lurker|ルーカー

instagrammable|インスタグラマボゥ

soft soap|ソフトソウプ

nonstarter|ノンスターター

humblebrag|ハンブルブラグ

woot|ウートゥ

hangry|ハングリー

spork|スポーク

huggle|ハゴウ

accidial|アクシダイヤル

rinsta|リンスタ

squad|スクワッド

binge-watch|ビンジウォッチ

automagic|オートマジック

swipe left|スワイプレフト

noob|ヌーブ

I potato you|アイポテイトウユー

spare tire|スペアタイア

GOAT|ゴウト

rando|ランドウ

Shawshank|ショーシャンク

fun police|ファンポリス

Weeaboo|ウィーアブー

screenager|スクリーンエイジャー

stay woke|ステイウォゥク

microaggression|マイクロウアグレッション

bromance|ブロゥマンス

Bluebird Day|ブルーバードデイ

dudevorce|ドゥードゥボース

internest|インターネスト

Ghosting|ゴースティング

arm candy|アームキャンディ

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

catitude|キャティテュードゥ

mansplain|マンスプレイン

stud|スタッド

textspeak|テキストスピーク

photobomb|フォトボム

awesomecakes|オーサムケイクス

peeoccupied|ピーオキュパイド

afterclap|アフタークラップ

Muffin Top|マフィン トップ

youniverse|ユーニバース

unfriend|アンフレンド

crunk|クランク

Beer o’clock|ビアオクロック

beerboarding|ビアボーディング

Voldemorting|ヴォルデモーティング

Twitterati|ツイッターラーチ

bunhead|バンヘッド

nuke|ヌーク

finsta|フィンスタ

Infomania|インフォマニア

ship name|シップネイム

love handles|ラブハンドルズ

Westaboo|ウェスタブー

buzzkill|バズキル

snail mail|スネイルメール

epic fail|エピックフェイル

coco|コゥコゥ

hot potato|ホットポテイトゥ

Mx.|ミクス

left on read|レフトオンリード

muggle|マグル

dime|ダイム

droolworthy|ドルールワージィ

catfish|キャットフィッシュ

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

boujee|ブージー

dweet|ドウィート

snowflake|スノウフレイク

buzzworthy|バズワージィ

ship|シップ

parentheses|パランタシーズ

birthday suit|バースデイスーツ

ragequit|レイジクィット

egghead|エッグヘッド
