
snowflake|スノウフレイク
読み方:Pronunciation
スノウフレイク[ˈsnoʊˌfleɪk]
意味・語源:Meaning / Origin
『snowflake』は、「自分では特別だと思っているが実際は大したことがない人」をさす英語スラング。
『snowflake』の本来の意味は、「雪の結晶・雪片」。雪の結晶は一つとして同じ形のものはないことから、「人間の独自性・特別な才能を持ったユニークな人」などを意味する言葉だったが、映画「ファイトクラブ」で使われて以降、ネガティブな意味で使用されるようになった。
映画「ファイトクラブ」台詞:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
(お前は特別じゃない。お前は美しくユニークな雪の結晶じゃない。お前は他のものと同じように腐っていく有機物だ。)
“Snowflake” is an English slang that refers to “a person who think of him/herself as a special person, but he/she is not.”
Since no single snowflake has the same shape, it was a word that means “a unique person with a human identity and special talent”, but it was used in the movie “Fight Club”. Since then, it has been used in a negative sense.
“Fight Club” movie quotes:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
使っている人:User
使い方:How to use
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳
swipe left|スワイプレフト
stan|スタン
lurker|ルーカー
Infomania|インフォマニア
Twitterati|ツイッターラーチ
snail mail|スネイルメール
Shawshank|ショーシャンク
textspeak|テキストスピーク
unfriend|アンフレンド
left on read|レフトオンリード
fun police|ファンポリス
Ghosting|ゴースティング
bunhead|バンヘッド
screenager|スクリーンエイジャー
rando|ランドウ
ragequit|レイジクィット
dweet|ドウィート
listicle|リスティコウ
catitude|キャティテュードゥ
ship|シップ
herstory|ハーストリー
ship name|シップネイム
buzzworthy|バズワージィ
spork|スポーク
nuke|ヌーク
binge-watch|ビンジウォッチ
rinsta|リンスタ
birthday suit|バースデイスーツ
Nonversation|ノンバセーション
youniverse|ユーニバース
huggle|ハゴウ
Voldemorting|ヴォルデモーティング
finsta|フィンスタ
woot|ウートゥ
soft soap|ソフトソウプ
droolworthy|ドルールワージィ
hot potato|ホットポテイトゥ
I potato you|アイポテイトウユー
spare tire|スペアタイア
awesomecakes|オーサムケイクス
cellfish|セルフィッシュ
noob|ヌーブ
humblebrag|ハンブルブラグ
dudevorce|ドゥードゥボース
squad|スクワッド
peeoccupied|ピーオキュパイド
epic fail|エピックフェイル
egghead|エッグヘッド
arm candy|アームキャンディ
Muffin Top|マフィン トップ
crunk|クランク
muggle|マグル
coco|コゥコゥ
swipe right|スワイプライト
eye candy|アイキャンディ
hangry|ハングリー
catfish|キャットフィッシュ
butt dial|バットダイアル
mansplain|マンスプレイン
accidial|アクシダイヤル
Beer o’clock|ビアオクロック
instagrammable|インスタグラマボゥ
nonstarter|ノンスターター
clapback|クラップバック
microaggression|マイクロウアグレッション
love handles|ラブハンドルズ
Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー
internest|インターネスト
GOAT|ゴウト
guyliner|ガイライナー
beerboarding|ビアボーディング
Westaboo|ウェスタブー
Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン
dime|ダイム
afterclap|アフタークラップ
photobomb|フォトボム
showrooming|ショールーミング
buzzkill|バズキル
Bluebird Day|ブルーバードデイ
stud|スタッド
FriYAY|フライイェイ
frankenfoods|フランケンフーズ
parentheses|パランタシーズ
manspreading|マンスプレディング
Weeaboo|ウィーアブー
chillax|チラックス
Mx.|ミクス
bromance|ブロゥマンス
hourglass figure|アウワーグラスフィギュア
boujee|ブージー
swole|スウォウル
elephant shoe|エレファントシュー
automagic|オートマジック
Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

