
snowflake|スノウフレイク
読み方:Pronunciation
スノウフレイク[ˈsnoʊˌfleɪk]
意味・語源:Meaning / Origin
『snowflake』は、「自分では特別だと思っているが実際は大したことがない人」をさす英語スラング。
『snowflake』の本来の意味は、「雪の結晶・雪片」。雪の結晶は一つとして同じ形のものはないことから、「人間の独自性・特別な才能を持ったユニークな人」などを意味する言葉だったが、映画「ファイトクラブ」で使われて以降、ネガティブな意味で使用されるようになった。
映画「ファイトクラブ」台詞:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
(お前は特別じゃない。お前は美しくユニークな雪の結晶じゃない。お前は他のものと同じように腐っていく有機物だ。)
“Snowflake” is an English slang that refers to “a person who think of him/herself as a special person, but he/she is not.”
Since no single snowflake has the same shape, it was a word that means “a unique person with a human identity and special talent”, but it was used in the movie “Fight Club”. Since then, it has been used in a negative sense.
“Fight Club” movie quotes:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
使っている人:User
使い方:How to use

*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳

bromance|ブロゥマンス

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

buzzkill|バズキル

cellfish|セルフィッシュ

epic fail|エピックフェイル

spare tire|スペアタイア

nonstarter|ノンスターター

showrooming|ショールーミング

Twitterati|ツイッターラーチ

I potato you|アイポテイトウユー

eye candy|アイキャンディ

egghead|エッグヘッド

internest|インターネスト

stan|スタン

rinsta|リンスタ

woot|ウートゥ

binge-watch|ビンジウォッチ

boujee|ブージー

textspeak|テキストスピーク

hangry|ハングリー

Infomania|インフォマニア

love handles|ラブハンドルズ

lurker|ルーカー

photobomb|フォトボム

Muffin Top|マフィン トップ

Nonversation|ノンバセーション

swole|スウォウル

listicle|リスティコウ

hot potato|ホットポテイトゥ

catfish|キャットフィッシュ

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

stay woke|ステイウォゥク

huggle|ハゴウ

stud|スタッド

manspreading|マンスプレディング

dudevorce|ドゥードゥボース

soft soap|ソフトソウプ

dweet|ドウィート

awesomecakes|オーサムケイクス

Voldemorting|ヴォルデモーティング

buzzworthy|バズワージィ

crunk|クランク

elephant shoe|エレファントシュー

swipe right|スワイプライト

Weeaboo|ウィーアブー

ragequit|レイジクィット

snail mail|スネイルメール

rando|ランドウ

nuke|ヌーク

Ghosting|ゴースティング

muggle|マグル

Beer o’clock|ビアオクロック

coco|コゥコゥ

microaggression|マイクロウアグレッション

frankenfoods|フランケンフーズ

guyliner|ガイライナー

Westaboo|ウェスタブー

Mx.|ミクス

dime|ダイム

afterclap|アフタークラップ

fun police|ファンポリス

FriYAY|フライイェイ

butt dial|バットダイアル

left on read|レフトオンリード

beerboarding|ビアボーディング

ship|シップ

Shawshank|ショーシャンク

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

GOAT|ゴウト

birthday suit|バースデイスーツ

youniverse|ユーニバース

clapback|クラップバック

arm candy|アームキャンディ

automagic|オートマジック

ship name|シップネイム

finsta|フィンスタ

catitude|キャティテュードゥ

peeoccupied|ピーオキュパイド

humblebrag|ハンブルブラグ

droolworthy|ドルールワージィ

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

herstory|ハーストリー

unfriend|アンフレンド

accidial|アクシダイヤル

Bluebird Day|ブルーバードデイ

noob|ヌーブ

mansplain|マンスプレイン

chillax|チラックス

squad|スクワッド

bunhead|バンヘッド

swipe left|スワイプレフト

spork|スポーク

screenager|スクリーンエイジャー

parentheses|パランタシーズ
