
dime|ダイム
読み方:Pronunciation
ダイム[daɪm]
意味・語源:Meaning / Origin
『dime』は、「100点満点・完璧・非常に魅力的」という意味で使われる英語スラング。
『dime』はアメリカの10セント硬貨の別称。(レベル1〜10までの中で)レベル10=満点ということ。
Meaning / Origin
“Dime” is an English slang used to mean “100 points perfect, and very attractive”.
“Dime” is another name for an American 10-cent coin. Level 10 = perfect score (from level 1 to 10).
使っている人:User
使い方:How to use

My girlfriend is cute, smart, good style!…she is a dime! I wonder why she chose me. [俺の彼女は可愛くて賢くてスタイルもよくて・・・とにかく完璧なんだ!なんで俺を選んだのか不思議なくらいだよ。]
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
Attention* Coined words (new words, buzzwords, etc.) are fashionable and obsolete. When using coined words, we recommend that you check if they are actually used around you before using them.
powered by Google翻訳

rinsta|リンスタ

catfish|キャットフィッシュ

spork|スポーク

egghead|エッグヘッド

stud|スタッド

bromance|ブロゥマンス

fun police|ファンポリス

chillax|チラックス

Voldemorting|ヴォルデモーティング

Bluebird Day|ブルーバードデイ

instagrammable|インスタグラマボゥ

ship name|シップネイム

hangry|ハングリー

cellfish|セルフィッシュ

swole|スウォウル

frankenfoods|フランケンフーズ

listicle|リスティコウ

epic fail|エピックフェイル

lurker|ルーカー

GOAT|ゴウト

microaggression|マイクロウアグレッション

Shawshank|ショーシャンク

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

nuke|ヌーク

stan|スタン

beerboarding|ビアボーディング

droolworthy|ドルールワージィ

love handles|ラブハンドルズ

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

huggle|ハゴウ

coco|コゥコゥ

afterclap|アフタークラップ

I potato you|アイポテイトウユー

youniverse|ユーニバース

accidial|アクシダイヤル

manspreading|マンスプレディング

noob|ヌーブ

Beer o’clock|ビアオクロック

peeoccupied|ピーオキュパイド

dudevorce|ドゥードゥボース

snail mail|スネイルメール

snowflake|スノウフレイク

buzzworthy|バズワージィ

squad|スクワッド

rando|ランドウ

internest|インターネスト

elephant shoe|エレファントシュー

FriYAY|フライイェイ

Mx.|ミクス

Ghosting|ゴースティング

woot|ウートゥ

boujee|ブージー

nonstarter|ノンスターター

spare tire|スペアタイア

photobomb|フォトボム

stay woke|ステイウォゥク

binge-watch|ビンジウォッチ

Twitterati|ツイッターラーチ

dweet|ドウィート

herstory|ハーストリー

swipe left|スワイプレフト

finsta|フィンスタ

eye candy|アイキャンディ

unfriend|アンフレンド

automagic|オートマジック

Weeaboo|ウィーアブー

bunhead|バンヘッド

parentheses|パランタシーズ

clapback|クラップバック

muggle|マグル

showrooming|ショールーミング

Westaboo|ウェスタブー

crunk|クランク

soft soap|ソフトソウプ

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

left on read|レフトオンリード

screenager|スクリーンエイジャー

Infomania|インフォマニア

textspeak|テキストスピーク

mansplain|マンスプレイン

awesomecakes|オーサムケイクス

buzzkill|バズキル

butt dial|バットダイアル

arm candy|アームキャンディ

ship|シップ

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

humblebrag|ハンブルブラグ

guyliner|ガイライナー

Muffin Top|マフィン トップ

Nonversation|ノンバセーション

catitude|キャティテュードゥ

hot potato|ホットポテイトゥ

swipe right|スワイプライト

birthday suit|バースデイスーツ
