
ship name|シップネイム
読み方:Pronunciation
シップネイム[ʃɪp neɪm]
意味・語源:Meaning / Origin
『ship name』とは、恋人同士の2人の名前を組み合わせて作る「カップルの呼び名」のこと。「relationship(人と人の関係・結び付き)」と「name(名前)」を組み合わせた英語スラング。
例:ブラットピットとアンジェリーナジョリー→ブランジェリーナ
Meaning / Origin
“Ship name” is a “couple name” created by combining the names of two lovers. An English slang that combines “relationship” and “name”.
Example: Brat Pitt and Angelina Jolie → Brangelina
使っている人:User
使い方:How to use
Jessie and Bill finally started dating. [ジェシーとビル、とうとう付き合い始めたんだって〜。]
Wow! So their ship name is “bessie”, right? [わお!じゃあ呼び名は「ベシー」に決まりだね!]
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
Attention* Coined words (new words, buzzwords, etc.) are fashionable and obsolete. When using coined words, we recommend that you check if they are actually used around you before using them.
powered by Google翻訳
swipe left|スワイプレフト
Ghosting|ゴースティング
Voldemorting|ヴォルデモーティング
droolworthy|ドルールワージィ
stud|スタッド
dime|ダイム
microaggression|マイクロウアグレッション
boujee|ブージー
listicle|リスティコウ
bunhead|バンヘッド
butt dial|バットダイアル
rando|ランドウ
squad|スクワッド
stay woke|ステイウォゥク
herstory|ハーストリー
love handles|ラブハンドルズ
binge-watch|ビンジウォッチ
dudevorce|ドゥードゥボース
internest|インターネスト
hangry|ハングリー
Bluebird Day|ブルーバードデイ
crunk|クランク
nonstarter|ノンスターター
cellfish|セルフィッシュ
catitude|キャティテュードゥ
buzzkill|バズキル
snail mail|スネイルメール
instagrammable|インスタグラマボゥ
Weeaboo|ウィーアブー
rinsta|リンスタ
coco|コゥコゥ
textspeak|テキストスピーク
Muffin Top|マフィン トップ
awesomecakes|オーサムケイクス
nuke|ヌーク
manspreading|マンスプレディング
muggle|マグル
Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン
chillax|チラックス
dweet|ドウィート
eye candy|アイキャンディ
left on read|レフトオンリード
snowflake|スノウフレイク
birthday suit|バースデイスーツ
beerboarding|ビアボーディング
huggle|ハゴウ
spare tire|スペアタイア
guyliner|ガイライナー
FriYAY|フライイェイ
unfriend|アンフレンド
bromance|ブロゥマンス
Nonversation|ノンバセーション
arm candy|アームキャンディ
lurker|ルーカー
Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー
Mx.|ミクス
ragequit|レイジクィット
elephant shoe|エレファントシュー
youniverse|ユーニバース
buzzworthy|バズワージィ
Beer o’clock|ビアオクロック
finsta|フィンスタ
mansplain|マンスプレイン
swole|スウォウル
epic fail|エピックフェイル
woot|ウートゥ
GOAT|ゴウト
hot potato|ホットポテイトゥ
egghead|エッグヘッド
showrooming|ショールーミング
Westaboo|ウェスタブー
Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル
Shawshank|ショーシャンク
hourglass figure|アウワーグラスフィギュア
noob|ヌーブ
clapback|クラップバック
frankenfoods|フランケンフーズ
soft soap|ソフトソウプ
ship|シップ
accidial|アクシダイヤル
humblebrag|ハンブルブラグ
Twitterati|ツイッターラーチ
screenager|スクリーンエイジャー
peeoccupied|ピーオキュパイド
Infomania|インフォマニア
catfish|キャットフィッシュ
fun police|ファンポリス
automagic|オートマジック
swipe right|スワイプライト
spork|スポーク
photobomb|フォトボム
I potato you|アイポテイトウユー
afterclap|アフタークラップ
parentheses|パランタシーズ

