
snowflake|スノウフレイク
読み方:Pronunciation
スノウフレイク[ˈsnoʊˌfleɪk]
意味・語源:Meaning / Origin
『snowflake』は、「自分では特別だと思っているが実際は大したことがない人」をさす英語スラング。
『snowflake』の本来の意味は、「雪の結晶・雪片」。雪の結晶は一つとして同じ形のものはないことから、「人間の独自性・特別な才能を持ったユニークな人」などを意味する言葉だったが、映画「ファイトクラブ」で使われて以降、ネガティブな意味で使用されるようになった。
映画「ファイトクラブ」台詞:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
(お前は特別じゃない。お前は美しくユニークな雪の結晶じゃない。お前は他のものと同じように腐っていく有機物だ。)
“Snowflake” is an English slang that refers to “a person who think of him/herself as a special person, but he/she is not.”
Since no single snowflake has the same shape, it was a word that means “a unique person with a human identity and special talent”, but it was used in the movie “Fight Club”. Since then, it has been used in a negative sense.
“Fight Club” movie quotes:
“You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else.
使っている人:User
使い方:How to use

*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
powered by Google翻訳

herstory|ハーストリー

eye candy|アイキャンディ

Twitterati|ツイッターラーチ

finsta|フィンスタ

youniverse|ユーニバース

Weeaboo|ウィーアブー

textspeak|テキストスピーク

microaggression|マイクロウアグレッション

epic fail|エピックフェイル

left on read|レフトオンリード

noob|ヌーブ

guyliner|ガイライナー

showrooming|ショールーミング

automagic|オートマジック

clapback|クラップバック

cellfish|セルフィッシュ

Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー

spare tire|スペアタイア

squad|スクワッド

bunhead|バンヘッド

Mx.|ミクス

Nonversation|ノンバセーション

catfish|キャットフィッシュ

arm candy|アームキャンディ

ship name|シップネイム

soft soap|ソフトソウプ

photobomb|フォトボム

love handles|ラブハンドルズ

binge-watch|ビンジウォッチ

Ghosting|ゴースティング

FriYAY|フライイェイ

ship|シップ

Shawshank|ショーシャンク

dime|ダイム

Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル

Bluebird Day|ブルーバードデイ

bromance|ブロゥマンス

swole|スウォウル

nonstarter|ノンスターター

instagrammable|インスタグラマボゥ

ragequit|レイジクィット

rinsta|リンスタ

stay woke|ステイウォゥク

screenager|スクリーンエイジャー

stud|スタッド

stan|スタン

Beer o’clock|ビアオクロック

beerboarding|ビアボーディング

nuke|ヌーク

droolworthy|ドルールワージィ

humblebrag|ハンブルブラグ

fun police|ファンポリス

buzzworthy|バズワージィ

awesomecakes|オーサムケイクス

butt dial|バットダイアル

egghead|エッグヘッド

frankenfoods|フランケンフーズ

crunk|クランク

catitude|キャティテュードゥ

I potato you|アイポテイトウユー

swipe right|スワイプライト

internest|インターネスト

boujee|ブージー

Infomania|インフォマニア

birthday suit|バースデイスーツ

accidial|アクシダイヤル

muggle|マグル

Westaboo|ウェスタブー

huggle|ハゴウ

dweet|ドウィート

hot potato|ホットポテイトゥ

Voldemorting|ヴォルデモーティング

peeoccupied|ピーオキュパイド

spork|スポーク

dudevorce|ドゥードゥボース

elephant shoe|エレファントシュー

rando|ランドウ

GOAT|ゴウト

mansplain|マンスプレイン

chillax|チラックス

lurker|ルーカー

woot|ウートゥ

Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン

afterclap|アフタークラップ

snail mail|スネイルメール

coco|コゥコゥ

manspreading|マンスプレディング

hangry|ハングリー

parentheses|パランタシーズ

listicle|リスティコウ

buzzkill|バズキル

hourglass figure|アウワーグラスフィギュア

Muffin Top|マフィン トップ

swipe left|スワイプレフト
