
spare tire|スペアタイア
読み方:Pronunciation
スペアタイア[spɛr ˈtaɪər]
意味・語源:Meaning / Origin
『spare tire』は、「お腹周りのぜい肉」を意味する英語スラング。本来の意味は「予備のタイヤ」。ズボンの上にはみ出たお腹周りのぜい肉が、まるでタイヤのように見えることから。
Meaning / Origin
“Spare tire” is an English slang that means “fat around the stomach.” The original meaning is “spare tire”. The fat around the stomach that sticks out on the pants looks like a tire.
使っている人:User
使い方:How to use
John asked me out on a date! I gotta get rid of my spare tire! [ジョンにデートに誘われちゃった!お腹のお肉どうにかしなきゃ!]
*造語(新語や流行語など)は、流行り廃りがあるものです。造語を使用する際は、身の回りで実際に使用されているかどうか確かめた上で使用することをおすすめします。
Attention* Coined words (new words, buzzwords, etc.) are fashionable and obsolete. When using coined words, we recommend that you check if they are actually used around you before using them.
powered by Google翻訳
lurker|ルーカー
Shawshank|ショーシャンク
hangry|ハングリー
swipe left|スワイプレフト
nuke|ヌーク
listicle|リスティコウ
youniverse|ユーニバース
guyliner|ガイライナー
coco|コゥコゥ
afterclap|アフタークラップ
catfish|キャットフィッシュ
nonstarter|ノンスターター
Bluebird Day|ブルーバードデイ
parentheses|パランタシーズ
FriYAY|フライイェイ
hot potato|ホットポテイトゥ
ragequit|レイジクィット
stay woke|ステイウォゥク
I potato you|アイポテイトウユー
soft soap|ソフトソウプ
accidial|アクシダイヤル
instagrammable|インスタグラマボゥ
Ghosting|ゴースティング
humblebrag|ハンブルブラグ
bromance|ブロゥマンス
Netflix and chill|ネットフリックスアンドチル
droolworthy|ドルールワージィ
internest|インターネスト
dudevorce|ドゥードゥボース
swipe right|スワイプライト
stud|スタッド
woot|ウートゥ
rinsta|リンスタ
manspreading|マンスプレディング
Muffin Top|マフィン トップ
Westaboo|ウェスタブー
crunk|クランク
Twitterati|ツイッターラーチ
stan|スタン
Mx.|ミクス
spork|スポーク
dweet|ドウィート
Misunderstandistan|ミスアンダースタンディスタン
Internet Exploder|インターネットエクスプロウダー
bunhead|バンヘッド
catitude|キャティテュードゥ
birthday suit|バースデイスーツ
butt dial|バットダイアル
left on read|レフトオンリード
peeoccupied|ピーオキュパイド
Infomania|インフォマニア
textspeak|テキストスピーク
rando|ランドウ
unfriend|アンフレンド
herstory|ハーストリー
Weeaboo|ウィーアブー
photobomb|フォトボム
eye candy|アイキャンディ
swole|スウォウル
finsta|フィンスタ
huggle|ハゴウ
hourglass figure|アウワーグラスフィギュア
frankenfoods|フランケンフーズ
arm candy|アームキャンディ
cellfish|セルフィッシュ
love handles|ラブハンドルズ
Beer o’clock|ビアオクロック
Nonversation|ノンバセーション
beerboarding|ビアボーディング
dime|ダイム
chillax|チラックス
snowflake|スノウフレイク
boujee|ブージー
muggle|マグル
egghead|エッグヘッド
mansplain|マンスプレイン
awesomecakes|オーサムケイクス
epic fail|エピックフェイル
elephant shoe|エレファントシュー
squad|スクワッド
fun police|ファンポリス
clapback|クラップバック
buzzkill|バズキル
showrooming|ショールーミング
ship name|シップネイム
noob|ヌーブ
GOAT|ゴウト
microaggression|マイクロウアグレッション
snail mail|スネイルメール
ship|シップ
screenager|スクリーンエイジャー
binge-watch|ビンジウォッチ
automagic|オートマジック
Voldemorting|ヴォルデモーティング

